紅楼夢に再挑戦 第二回 《賈夫人仙逝揚州城 冷子興演說榮國府》
前回大いに利用した 中国語学習者のブログ 紅楼夢を読む が第一回しか見つからないので第二回以降は<中國哲學書電子化計劃、 紅楼夢>とネット検索で挑戦を続ける。 第二回《賈夫人仙逝揚州城 冷子興演說榮國府》 卻說封肅聽見公差傳喚,忙出來陪笑啟問。那些人只嚷:「快請出甄爺來!」封肅忙陪笑道:「小人姓封,並不姓甄。只有當日小婿姓甄,今已出家一二年了。不知可是問他?」那些公人道:「我們也不知什麼『真』『假』!既是你的女婿,就帶了你去面稟太爺便了。」大家把封肅推擁而去。 仙逝 ( xiān shì ) : 成仙升天。指人死亡。日本語でも<夭折(ようせつ)>というのがある。 揚州城: 揚州のことだが、本文では揚州の語がでてこない。この回で林黛玉の父林如海がでてくるが、高級役人で役職は巡鹽御史。<鹽>は<塩>のことで、政府専売管理品(税収入)。この役所は揚州にあり、一家はここに住んでいた。林如海の妻、林黛玉の母の姓は<賈>で、中国では昔から結婚しても妻の姓は変わらない。子供たちは男も女も父親の姓を継いでいく。ところで、紅楼夢の舞台は金陵(南京)で、地図をみればわかるが南京と揚州は比較的近い。 卻說:さて 聽見: <見>二字があるが、意味は to hear 公差: 公的に派遣された者。如:「差遣」、「差使」。現代でも郵差 (郵便配達)が残っている。 傳喚:役所からの呼び出し 忙: 忙しい(形)、いそがしく(急いで) 啟問:请问 嚷(rǎng):大叫 不知可是問他?:<どうして彼に問うたらいいかわかりません>の意か? 我們也不知什麼『真』『假』!:我々も何が本当で何がウソかかわからない。 面稟:下屬對上級當面的報告 推擁:由多人將某一人推之向前 太爺:第一回の最後に< 本府 太爺差人来伝人問話>とあるように、知事のこと。 <おや爺(じ)>とは全く関係ない。 sptt訳 さて封肅は使いの者が<呼び出しだ>というのを聞いて、いそいそと出て来て笑いを浮かべて何でございましょう>と尋ねたた。役人たちは大声で:「すぐに甄爺を出て来させろ!」封肅はまたいそいそと笑いを浮かべて:「わたしめの姓は封と申し、甄という姓ではありません。ただ以前に娘婿で姓が甄というものがおりましたが,出家して今はもう一、二年が経っております。どうして彼に問うたらいいものか...